法国汉学源远流长,其中包括汉语与汉字教本的编写与研究。本书主要讨论三本书,其出版时间自19世纪至21世纪,分别由法国传教士、法国汉语教育家和法国汉学家编写,重点围绕三个问题展开讨论,即在这些法国人看来,何为古汉语?法国人用什么视角和方法理解古汉语?以及他们如何运用文言文编写汉语教本?怎样分析法国汉语教本的资料库?等等。这是一笔很好的跨文化学术资源,对其展开研究,可以了解法国汉学的期待视野,也能对汉字文化圈现象给予新的评估。
文化转场:法国早期汉学视野【教育部人交社会科学重点研究基地重大项目。法国人用什么样的方法和视角编写汉语教材?300年来法国汉学家对汉字文化的期待视野。】 EPUB, PDF, MOBI, AZW3, TXT, FB2, DjVu, Kindle电子书免费下载。
金丝燕,北京大学学士、硕士,法国索尔邦大学博士。法国阿尔多瓦大学特级教授。法国阿尔多瓦大学文本与文化研究中心主任、阿尔多瓦大学孔子学院法方院长。兼任北京师范大学跨文化研究院副院长,主持并完成教育部人文社科重点研究基地重大项目“跨文化研究的理论与方法”。出版法文和中文著作多种,近期出版的跨文化学研究的中文专著主要有:《文化转场:中国与他者》和《佛经汉译之路》等。另出版译著如《中国思想的两种理性》(汪德迈著)和《中国教给我们什么?》(汪德迈著)等多部。中法合作“远近丛书”法方主编,乐黛云主编学术杂志《跨文化对话》的法方副主编。
本书通过研究法国人用什么样的方法和视角编写汉语教材,探究其对汉字文化圈现象的早期认知。