中国文学在英语世界的译介、传播与接受研究:以杨宪益英译作品为个案

中国文学在英语世界的译介、传播与接受研究:以杨宪益英译作品为个案

作者
陈向红
语言
简体中文
出版社
上海交通大学出版社有限公司 版次:第1版
出版日期
2019年9月1日
品牌
上海交通大学出版社
纸书页数
266页
电子书格式
epub,pdf,mobi,azw3,txt,fb2,djvu
文件大小
12029 KB
下载次数
6347
更新日期
2023-05-10
运行环境
PC/Windows/Linux/Mac/IOS/iPhone/iPad/iBooks/Kindle/Android/安卓/平板
内容简介

本文在传播学和翻译研究文化学派的理论基础上,重点研究了杨宪益译作中最具代表性和最有影响力的鲁迅小说和《红楼梦》的译介、传播和接受过程。将宏观研究与微观研究相结合,充分考虑意识形态、国际关系等社会文化因素对译作生产、传播和接受的影响,此外,通过文本分析、量化统计等各种手段对中国文学外译的动态过程展开深入细致的考察,包括译介选材、译介策略、传播途径、接受效果等。通过典型个案研究,试图发现国家赞助译介模式的优势以及存在的问题,为中国文学外译提供某种借鉴。

中国文学在英语世界的译介、传播与接受研究:以杨宪益英译作品为个案 EPUB, PDF, MOBI, AZW3, TXT, FB2, DjVu, Kindle电子书免费下载。

《中国文学在英语世界的译介、传播与接受研究:以杨宪益英译作品为个案》电子书免费下载

epub下载 pdf下载 mobi下载 azw3下载 txt下载 fb2下载 djvu下载

猜你喜欢