朱光潜译柏拉图文艺对话集·歌德谈话录(外国经典对话体著作;中国教育家、翻译家朱光潜先生译本;致敬每一位翻译家) (中国翻译家译丛)

朱光潜译柏拉图文艺对话集·歌德谈话录(外国经典对话体著作;中国教育家、翻译家朱光潜先生译本;致敬每一位翻译家) (中国翻译家译丛)

作者
柏拉图、歌德、爱克曼、朱光潜
语言
简体中文
电子书格式
epub,pdf,mobi,azw3,txt,fb2,djvu
下载次数
7951
更新日期
2023-02-25
运行环境
PC/Windows/Linux/Mac/IOS/iPhone/iPad/iBooks/Kindle/Android/安卓/平板
内容简介

《中国翻译家译丛 朱光潜译柏拉图文艺对话集 歌德谈话录》以文艺理论题材为主,选收《斐德若篇》《会饮篇》《理想国》和《法律篇》等八篇对话构成『文艺对话录』,对话从日常具体事例出发,运用『苏格拉底式的论辩法』,以浅喻深,由近及远,去伪存真,层层深入,最终引到结论。《歌德谈话录》忠实地记录了歌德晚年关于文艺、美学、哲学、自然科学、政治、宗教以及一般文化的言论和活动,体现了歌德晚年成熟的思想和实践经验,对于理解歌德的创作和生活极富启发性,是一部流传很广、极受欢迎的书。朱光潜先生凭借高超的审美鉴赏力和各领域的深厚学识翻译了这两部对话体著作。前部分是“柏拉图文艺对话集”,它不仅在西方哲学史上是较早,影响极为深远的理性主义的哲学体系,更是在文学史上也是极其优美的杰作。在他的早中期对话中,穿插了许多动人的神话故事和寓言,睿智风趣的谈话,使其足以与希腊古代的史诗、著名的悲剧和喜剧媲美;另一本是作者爱克曼在1823-1832这十年里每次与歌德谈完话之后的对话辑录。初次拜访歌德时,他只有31岁,而歌德已经是74岁的耄耋老人。爱克曼对歌德的短诗特别感兴趣,自己也从事写诗,并且创作了《论诗,专以歌德为例证》的诗论,后来他就几乎住在魏玛,时常向歌德请教,并作为歌德的秘书为歌德编辑作品。歌德死前立遗嘱让爱克曼编辑他的遗稿。

朱光潜译柏拉图文艺对话集·歌德谈话录(外国经典对话体著作;中国教育家、翻译家朱光潜先生译本;致敬每一位翻译家) (中国翻译家译丛) EPUB, PDF, MOBI, AZW3, TXT, FB2, DjVu, Kindle电子书免费下载。

作者简介

柏拉图(公元前427—前347),古希腊哲学家。歌德(1749—1832),伟大的德国作家、诗人,代表作有《少年维特的烦恼》《浮士德》《亲合力》等。爱克曼(1792—1854)是当时的一名文学青年,尤喜诗歌,由于仰慕歌德,于1823年来到魏玛,留在歌德身边工作。朱光潜(1897—1986),笔名孟实、盟石,安徽桐城人。中国美学家、文艺理论家、教育家、翻译家。1925年起,先后留学英法,获文学硕士、博士学位。1933年回国,先后在北京大学、四川大学、武汉大学、安徽大学任教。主要编著有《文艺心理学》《悲剧心理学》《谈美》《诗论》《谈文学》等,译著有《歌德谈话录》、《柏拉图文艺对话集》、莱辛的《拉奥孔》、黑格尔的《美学》等。出版社简介

人民文学出版社1951年3月成立于北京,系国家级专业文学出版机构,现为中国出版集团公司成员单位。60多年来,人民文学出版社是获得各种国家级图书奖奖项最多的文学专业出版社,并先后荣获“全国优秀出版社”、“全国百佳出版单位”等一系列荣誉,在海内外亿万读者中享有良好口碑。

编辑推荐

★外国经典对话体著作★中国教育家、翻译家朱光潜先生译本★外国文学传世经典名作★中国优秀翻译大家心血译作,后学楷模范本★携手中国翻译协会出版★我们年轻时都知道,想要读好文字就要去读译著,因为最好的作者在搞翻译。——王小波人民文学出版社自一九五一年建社以来,出版了很多著名翻译家的优秀译作。这些翻译家学贯中西,才气纵横。他们苦心孤诣,以不倦的译笔为几代读者提供了丰厚的精神食粮,堪当后学楷模。然时下,译界译者、译作之多虽前所未有,却难觅精品、大家。为缅怀名家们对中华文化所做出的巨大贡献,展示他们的严谨学风和卓越成就,更为激浊扬清,在文学翻译领域树一面正色之旗,人民文学出版社决定携手中国翻译协会出版“中国翻译家译丛”,精选杰出文学翻译家的代表译作,每人一种,分辑出版。

《朱光潜译柏拉图文艺对话集·歌德谈话录(外国经典对话体著作;中国教育家、翻译家朱光潜先生译本;致敬每一位翻译家) (中国翻译家译丛)》电子书免费下载

epub下载 pdf下载 mobi下载 azw3下载 txt下载 fb2下载 djvu下载

猜你喜欢