文学翻译策略探索:基于《简·爱》六个汉译本的个案研究(中华翻译研究文库系列,分析研究不同历史时期制约译者采取翻译策略的“四因素”)

文学翻译策略探索:基于《简·爱》六个汉译本的个案研究(中华翻译研究文库系列,分析研究不同历史时期制约译者采取翻译策略的“四因素”)

作者
袁榕
语言
简体中文
出版社
浙江大学出版社 版次:第1版
出版日期
2020年3月18日
品牌
浙江大学出版社
纸书页数
266页
电子书格式
epub,pdf,mobi,azw3,txt,fb2,djvu
文件大小
677 KB
下载次数
6808
更新日期
2023-05-01
运行环境
PC/Windows/Linux/Mac/IOS/iPhone/iPad/iBooks/Kindle/Android/安卓/平板
内容简介

本专著完整地梳理了文化学派领军学者勒菲弗尔的翻译理论思想,特别是系统地挖掘他对制约文学翻译策略选择因素的论述并归纳提炼为制约译者翻译策略选择的“四因素”,同时选取世界经典文学名著《简•爱》在中国跨越近一百年的历史里出现的六个有研究价值的中译本为蓝本,分析研究不同历史时期制约译者采取翻译策略的“四因素”。以霍姆斯的描述性翻译研究为主要方法,以“面向译本”、“面向功能”为主要导向,深入分析研究勒菲弗尔这“四因素”在文学翻译实践中的有效性和局限性。作者通过对世界经典文学名著《简•爱》在中国近百年译介的历史语境下不同的译者翻译策略的选择客观公正地描述,得出这样的研究结论:勒菲弗尔的翻译策略的“四因素”系统地构成了翻译策略选择的制约机制,为翻译策略选择的研究提供了新的视角。翻译策略的研究翻译策略不具备规约性,而应与具体的历史语境联系起来,随时代的变化而应有所调整。在当今全球化的时代,译者翻译策略的选择朝着尊重差异、表现差异、突出差异的趋势发展成为时代的必然。

文学翻译策略探索:基于《简·爱》六个汉译本的个案研究(中华翻译研究文库系列,分析研究不同历史时期制约译者采取翻译策略的“四因素”) EPUB, PDF, MOBI, AZW3, TXT, FB2, DjVu, Kindle电子书免费下载。

作者简介

袁榕,女,解放军外国语学院英语语言文学博士,曾任军委空军司令部外事翻译、外事参谋,在此期间多次出国执行任务,为我军军事外交及军事援助作出过贡献。后调至中部战区空军保障部从事管理工作,大校军衔。现为电子科技大学外国语学院教授,从事文学翻译理论研究及教学工作。曾连续三次在全国韩素音青年翻译奖赛中获奖,并在第六届该奖赛中获得全国一等奖第一名。翻译出版英美文学作品6部,参加北京电视台狂野周末系列电视片10多个节目的翻译,在全国人文社会科学核心杂志、军事核心杂志及《空军报》等报刊上发表理论文章12篇。参加全军“十二五”重点军事课题《美国军事思想研究》并在2017年出版该专著。

《文学翻译策略探索:基于《简·爱》六个汉译本的个案研究(中华翻译研究文库系列,分析研究不同历史时期制约译者采取翻译策略的“四因素”)》电子书免费下载

epub下载 pdf下载 mobi下载 azw3下载 txt下载 fb2下载 djvu下载

猜你喜欢