京剧并非北京土生土长的戏曲,而是由中国南方入京的徽班艺人和汉调艺人相互借鉴,并吸收了当时流行于北京多个剧种的优长而形成的新剧种,迄今已有200多年的历史。京剧植根于东方文化这块丰厚的土壤,与西方戏剧有着根本的差异。第一次看到京剧的现代人,难免会对京剧产生某种距离感,听不懂也看不懂。但假如了解了京剧的艺术特点和文化内涵,就会发觉一切是那么地有兴味。本书深入浅出地讲述了京剧产生、发展的过程及其深厚的民间文化背景,介绍著名的京剧表演艺术家和他们的生活,其中的梨园逸事、掌故和著名剧目的故事构成了此书的诸多亮点。Seeing a Peking Opera performance for the first time, a foreigner would wonder: why are faces of actors painted red, white, black, yellow or green? Are they masks? But masks are separate from the face. Facial make-ups in Peking Opera are different from masks. Intrigued, many foreign tourists would go backstage to see actors and actresses remove stage makeup and costume. Next time, they would go there before a performance starts to see how performers do their makeup. Luciano Pararotti, the great tenor of international fame, once had a Peking Opera actor paint on his face the makeup of Xiang Yu, a valiant ancient warrior portrayed in numerous Peking Opera plays.
中华之美丛书:中国京剧(英文版)Sharing the Beauty of China: Peking Opera (English Edition) EPUB, PDF, MOBI, AZW3, TXT, FB2, DjVu, Kindle电子书免费下载。