中华翻译家代表性译文库·第一辑(4册套装,包含傅雷、叶君健、朱生豪、杨宪益、戴乃迭经典译作,向大师致敬的最好方式莫过于重读他们的经典)

中华翻译家代表性译文库·第一辑(4册套装,包含傅雷、叶君健、朱生豪、杨宪益、戴乃迭经典译作,向大师致敬的最好方式莫过于重读他们的经典)

作者
郭国良、朱尚刚、辛红娟、宋学智
语言
简体中文
出版社
浙江大学出版社 版次:第1版
出版日期
2020年3月18日
品牌
浙江大学出版社
电子书格式
epub,pdf,mobi,azw3,txt,fb2,djvu
文件大小
10745 KB
下载次数
2312
更新日期
2023-04-30
运行环境
PC/Windows/Linux/Mac/IOS/iPhone/iPad/iBooks/Kindle/Android/安卓/平板
内容简介

本套书包含《中华翻译家代表性译文库·傅雷卷》《 中华翻译家代表性译文库·叶君健卷》《中华翻译家代表性译文库·杨宪益 戴乃迭卷》《中华翻译家代表性译文库·朱生豪卷》。回望中国的翻译历史,陈望道的《共产党宣言》的翻译,傅雷的文学翻译,朱生豪的莎士比亚戏剧翻译……一位位伟大的翻译家创造了经典,更创造了永恒的精神价值。基于这样的认识,浙江大学中华译学馆为弘扬翻译精神,促进中外文明互学互鉴,郑重推出“中华译学馆•中华翻译家代表性译文库”丛书。该文库为开放性文库,入选对象系为中外文化交流做出了杰出贡献的翻译家,每位翻译家独立成卷。每卷的内容主要分三大部分:一为学术性导言,梳理翻译家的翻译历程,聚焦其翻译思想、译事特点与翻译贡献,并扼要说明译文遴选的原则;二为代表性译文选编,篇幅较长的摘选其中的部分译文;三为翻译家的译事年表。

中华翻译家代表性译文库·第一辑(4册套装,包含傅雷、叶君健、朱生豪、杨宪益、戴乃迭经典译作,向大师致敬的最好方式莫过于重读他们的经典) EPUB, PDF, MOBI, AZW3, TXT, FB2, DjVu, Kindle电子书免费下载。

编辑推荐

向伟大的翻译家致敬的最好方式莫过于(重)读他们的经典译文,而弘扬翻译家精神的最好方式也莫过于对其进行研究,通过他们的代表性译文进入其精神世界。鉴于此,“中华译学馆•中华翻译家代表性译文库”有着明确的追求:展现中华翻译家的经典译文,塑造中华翻译家的精神形象,深化翻译之本质的认识。翻译家简介:傅雷:1908-1966,上海南汇人,法国文学翻译家、文学批评家、音乐与美术鉴赏家。他在译介西方优秀文化、提高国民文化修养、促进我国文化建设等方面做出了重大贡献,是罗曼•罗兰和巴尔扎克在中国被广泛认可的代言人。他以自己大量忠实而优美的翻译来实践“神似”主张,在我国译界内外产生了巨大影响。杨宪益、戴乃迭:杨宪益(1915-2009),生于天津,著名翻译家、外国文学研究专家。早年留学牛津大学,与英国才女戴乃迭(1919-1999)相爱并结婚。杨、戴夫妇珠联璧合,从20世纪30年代末翻译《离骚》起,到80年代末,译成英文的中国文学作品数量达百余种,逾千万字,在国际上产生了广泛的影响,获得了“译界泰斗”的美誉;翻译的作品时间跨度之长、涉及的作家之多,堪称“翻译了整个中国”。叶君健:1914-1999,笔名马耳,湖北黄安(今湖北红安)人,作家、翻译家、儿童文学家。他通晓多种语言,以翻译安徒生童话而享有盛誉。他的翻译获得还具有“双向性”特点:既擅长吸收国外的文学精华并将其引入中国,又能够用外语来翻译、传播中国文学和文化。他在语言的王国中自由穿梭、翱翔,是当之无愧的中外交流杰出使者。朱生豪:朱生豪:1912-1944,浙江嘉兴人,莎士比亚戏剧翻译家、诗人。他把译莎工作看成是为民族争气、为祖国争光的事业,不顾战乱劫难、贫病交加,最终完成了31个莎剧的中译本。他的翻译以“保持原作之神韵”为宗旨,是对我国传统“信雅达”翻译理论的创造性发展。其译文质量和风格卓具特色,为国外读者和学界所公认。

《中华翻译家代表性译文库·第一辑(4册套装,包含傅雷、叶君健、朱生豪、杨宪益、戴乃迭经典译作,向大师致敬的最好方式莫过于重读他们的经典)》电子书免费下载

epub下载 pdf下载 mobi下载 azw3下载 txt下载 fb2下载 djvu下载

猜你喜欢