叶芝诗集
本诗集由译者多年间打磨出版的各个叶芝诗集译本结集增订而来,除之前出版过的374首译诗又修改过外,还新译了叶芝生前未发表过的早期诗作38首,加上选自评论小册子《在锅炉上》中的3首诗,共得译诗415首,是现有收录篇什最多的汉译叶芝诗集。
叶芝诗集(增订本)【现有收录篇什最多的汉译叶芝诗集】 EPUB, PDF, MOBI, AZW3, TXT, FB2, DjVu, Kindle电子书免费下载。
威廉•巴特勒•叶芝(William Butler Yeats,1865-1939)是用英语写作的爱尔兰诗人、剧作家、小说家、散文家,被托•斯•艾略特推崇为“二十世纪英语世界最伟大的诗人”。如叶芝所自称和众所公认的,他发起的爱尔兰文学复兴运动创造了一种新(现代)的民族文学——用英语写作的爱尔兰文学。叶芝的诗风几经变法,熔浪漫主义、唯美主义、神秘象征主义、现实主义于一炉,在艺术上达到了他所谓的“浪漫主义与现实主义性质的结合”。诚如一位论者所说,他“在现代作家中最具现代感,而无须是现代主义者”。1923年,“由于他那以一种高度艺术的形式表现了整个民族的精神、永远富有灵感的诗”,获诺贝尔文学奖。叶芝因为那首他献给苦恋一生而不得的爱人茉德•冈的名诗《当你老了》,近年来在中国家喻户晓。其代表作有《钟楼》《盘旋的楼梯》《驶向拜占庭》。
媒体推荐
二十世纪英语世界最伟大的诗人。 ——托•斯•艾略特
精美诗选
众人爱你欢快迷人的时光,爱你美貌出自假意或真情,惟有一人爱你灵魂的至诚,爱你渐衰的脸上缕缕忧伤。 ——《在你年老时》祂,命令极地的雪原远离化育的温暖岁月者——祂把我造成你灵魂的友人——却把你的心留给另一个。 ——《祂,命令极地的雪原》世界不过是奇异的传奇,结尾因不幸而偶然丢失。 ——《世界不过是奇异的传奇》露水滴下来落在榆柳上,轻柔不停息如泪流枕上—— ——《露水滴下来》我只有生命可以献给你;轻轻地踩啊,最轻柔地踩,你悲伤的脚下是我的生命。 ——《路径》一朵花开了,世界的心核,瓣和叶是一簇月白火焰。 ——《一朵花开了》
半个世纪的苦恋,永不褪色的诗篇;通往爱尔兰民族文学的精神与灵感的窗;1923年“由于他那以一种高度艺术的形式表现了整个民族的精神、永远富有灵感的诗”获得诺贝尔文学奖;现有收录篇什最多的汉译叶芝诗集;叶芝因为那首他献给苦恋一生而不得的爱人茉德•冈的名诗《当你老了》,近年来在中国家喻户晓。“颀长而高贵,可是胸房和面颊 / 却好像苹果花一样色泽淡雅。”(《箭》)这是叶芝初见她时的印象。当时他们都二十三岁。他立即被她的美貌征服了,“我一生的烦恼开始了”。 叶芝多次向茉德•冈求婚,都遭到了拒绝。不得回报的爱升华成了一篇篇感情复杂、思想深邃、风格高尚的诗,它们贯穿于叶芝的第二本到最后一本诗集中。在这些诗里,茉德•冈成了玫瑰、特洛伊的海伦、胡里汉的凯瑟琳、帕拉斯•雅典娜、黛尔德等。有论者称这些诗作是现代英语诗歌中最美丽的爱情诗,认为还不曾有过哪位诗人像叶芝这样把一个女人赞美到如此程度。叶芝意识到是茉德•冈对他的不理解成就了他的诗,否则“我也许把破文字抛却,/心满意足地去生活”(《文字》)。茉德•冈曾写信给叶芝说:诗人永远不该结婚;他可以从他所谓的不幸中作出美丽的诗来;世人会因为她不嫁给他而感谢她。