《神曲》诞生于七百年前的文艺复兴时代,是意大利诗人但丁的传世之作,共分为《地狱篇》《炼狱篇》《天堂篇》三部,以想象的方式,讲述了但丁在导师和女神的引领下,游历地狱、炼狱,到达天堂的故事。有对人性深刻的洞察,也有对人生困境清晰的昭示。在中世纪以来的文学史上,但丁和莎士比亚是公认的两大天才。T.S.艾略特说,莎士比亚展现了人类精神世界的广度,但丁则让我们看到了人类精神世界的深度。时隔七百年,《神曲》中蕴含的宏大力量,仍然能够穿越历史,跨越文化,不断焕发新生。正如庞德和艾略特这两位超级但丁迷所说的那样,《神曲》是一部适合每个人的作品,每个人都能从中发现自己的本性和希望,觉察自己的错误,感受到认知世界万物的张力。译林出版社黄文捷译本是从意大利语直译的诗体全译本,保留了原诗的固有行数,语言处理匠心独具,既最大程度地体现出原汁原味的《神曲》,又全面照顾到当代读者的阅读习惯,读起来流畅清晰,毫无障碍,并适宜朗诵。2021年是但丁逝世七百周年,意大利驻华使馆文化处组织的专家委员会特选黄文捷译本作为意大利外交和国际合作部、阿尔贝剧院/拉文纳剧院和但丁协会合作制作的有声书中文朗诵底本。书中包含海量19世纪法国著名插图画家古斯塔夫•多雷为《神曲》所画的插图,并附有汉意双语朗诵音频,扫码即可倾听。
神曲(意大利使馆文化处特选有声书底本,原汁原味意大利语直译,附赠汉意双语朗诵音频!) EPUB, PDF, MOBI, AZW3, TXT, FB2, DjVu, Kindle电子书免费下载。
作者但丁(Dante Alighieri,1265—1321),意大利中世纪诗人、“意大利语之父”、欧洲文艺复兴时代开拓者,以《神曲》留名后世。恩格斯评价但丁是“中世纪的最后一位诗人,同时又是新时代的最初一位诗人”。但丁与彼特拉克、薄伽丘并称为“文艺复兴三巨头”。译者黄文捷1953年毕业于北京大学西语系,同年入中共中央对外联络部工作,主要研究意大利政治经济问题。1989年退休后,开始从事意大利文学作品翻译。主要译作有但丁《神曲》、黛莱达《邪恶之路》、斯韦沃《泽诺的意识》、普拉托利尼《苦难情侣》、莫拉维亚《同流者》、达里奥•福《不付钱!不付钱!》、金兹伯格《家庭絮语》,以及克罗齐的《美学或艺术和语言哲学》等。2006年被中国翻译协会评为“资深翻译家”。精彩书评: 但丁与莎士比亚把世界分成了两份,没有第三份了。 ——T.S.艾略特《神曲》是一切书籍的峰尖,从来没有哪一本书给过我如此强烈的美学震撼。 ——博尔赫斯《神曲》才是欧洲的史诗。它是我的精神食粮。 ——詹姆斯•乔伊斯黄文捷先生既能做到与原诗句句对应,并尽量保持诗歌的结构、节奏和韵律,又能尊重欧洲古典语文学传统,为我们提供了一个信实、流畅,而又不失诗歌之美的译本。 ——文铮,北京外国语大学教授,中国意大利语教学研究会会长
意大利使馆文化处特选七百周年纪念有声书底本意大利语直译 保留原著固有行数依据意大利权威版本 4000条注释,无障碍理解内含多雷插图,还原震撼场景汉意双语对照朗诵音频