上世纪五十年代初,汝龙先生经典译本的《契诃夫小说选集》开始以简装小丛书形式陆续出版发行,至1965年,共出版了二十七集,收入二百余篇契诃夫的小说。这套选集每集取名活泼引人,且便于携带阅读,很快在读者中普及开来,并产生了广泛深远的影响,成为许多契诃夫爱好者的珍爱收藏。应众多读者要求,人民文学出版社决定重印这套选集。此次印行,仍延续旧版的选目编排,除个别集名因译文修订有所变更,其余保留了原来单本的书名。此外,现将原来的竖排按现今读者的习惯,改成横排,译文也替换为汝龙先生生前根据俄文本重新校订的译文。原版中散见几篇汝龙先生撰写的文章,为便于读者查找研究,现精选出来,一并排入《打赌集》中。收录书目如下:1 巫婆集2 出诊集3 三年集4 苦恼集5 嫁妆集6 食客集7 灯光集8 妻子集9 恐怖集10 爱情集11 镜子集12 彩票集13 父亲集14 新娘集15 决斗集16 艺术集17 农民集18 邻居集19 醋栗集20 教师集21 老年集22 孩子集23 歌女集24 仇敌集25 美人集26 医生集27 打赌集
契诃夫小说选集·全27册(汝龙先生经典译本;行销70年;收录小说200余篇;人民文学出版社倾力打造) EPUB, PDF, MOBI, AZW3, TXT, FB2, DjVu, Kindle电子书免费下载。
契诃夫(1860—1904),俄国小说家、剧作家,其创作对世界许多作家产生过影响。与法国的莫迫桑、美国的欧·亨利并称为“世界三大短篇小说家”。代表作有《变色龙》《套中人》《一个文官的死》等。汝龙(1916—1991),曾用名及人,江苏苏州人。1938至1949年先后在四川、江苏等地担任中学英文教员。中华人民共和国成立后曾在无锡中国文学院、苏南文化教育学院、苏州东吴大学任中文系副教授。曾在上海平明出版社编辑部工作。1936年开始从事文学翻译工作。译著有高尔基的《阿尔达莫诺夫家的事业》、库普林的《亚玛》、托尔斯泰的《复活》及《契诃夫小说全集》等。出版社简介
人民文学出版社1951年3月成立于北京,系国家级专业文学出版机构,现为中国出版集团公司成员单位。多年来,人民文学出版社是获得各种国家级图书奖奖项最多的文学专业出版社,并先后荣获“全国优秀出版社”、“全国百佳出版单位”等一系列荣誉,在海内外亿万读者中享有良好口碑。
★汝龙先生经典译本★按类别分类,共27册,收录契诃夫小说200余篇★上世纪50年代初出版,行销70年★在中国文学翻译界,汝龙翻译的契诃夫,最为传神地表达了原著的精髓。如同朱生豪之于莎士比亚,傅雷之于巴尔扎克,草婴之于托尔斯泰,汝龙对契诃夫的执着,使其成为契诃夫在中国名副其实的代言人。正如巴金所说:“他把全身心都放在契诃夫身上,他使更多读者爱上了契诃夫。”★汝龙这位“个体单干户”翻译家,用四十年的时间,毕其一人之力,自学英语和俄语,翻译了契诃夫的全集。人们通过汝龙,认识了契诃夫的智慧与幽默;契诃夫通过汝龙,在中国读者心中扎了根。★冯骥才曾提过一件汝龙翻译契诃夫小说的故事:“记得上世纪80年代初,一家出版社想出版契诃夫的作品,因与翻译契诃夫作品的专家汝龙谈不拢,便绕过汝龙,邀请了一些俄文专家,试译契诃夫的《套中人》。大家全都译这篇小说,为了看谁译得好。结果没有一人能够把契诃夫的味道译出来,最终还得去找汝龙。好像唱《失空斩》,只有马连良才是孔明的味儿”。★人民文学出版社倾力打造,经典名著,口碑版本