《蕾莉与马杰农》是中世纪波斯文学代表人物内扎米的代表作,以“东方的“罗密欧与朱丽叶”著称”,讲述了美丽的蕾莉与痴情的马杰农相爱而不能相守的爱情悲剧。诗歌以细腻真挚的语言,再现了马杰农的痴心、失去爱情的痛苦和最后变成痴傻的悲惨结局。这部里程碑式的诗歌代表作,折射了中世纪的波斯世俗生活,闪耀着追求爱情、追求个性解放的光芒。
蕾莉与马杰农(东方的“罗密欧与朱丽叶”;读者推选的“网格本十大缺本”之一;原翻译工作者协会理事卢永先生译本) (外国文学名著丛书) EPUB, PDF, MOBI, AZW3, TXT, FB2, DjVu, Kindle电子书免费下载。
内扎米,二十世纪俄罗斯最重要、最有影响的诗人之一,一生命运多舛,情感丰富,才华横溢,在不长的生命中留下火热的不朽诗篇。卢永曾任中国翻译工作者协会理事,译协文学艺术翻译委员会副主任、秘书长,中国作家协会会员。除了波斯诗人内扎米的长诗《蕾莉与马杰农》,还翻译了黎巴嫩天才作家纪伯伦的散文诗《大地神》和长篇散文诗《人子耶稣》,俄国文豪普希金的诗歌,屠格涅夫的《新散文诗》,苏联诗人马雅科夫斯基的《马雅可夫斯基诗选》,格鲁吉亚的《德·古里亚诗选》,罗马尼亚的《托马诗选》,古巴的《马蒂诗选》,伊拉克的《流亡诗集》,阿尔巴尼亚的《恰佐比诗选》。出版社简介
人民文学出版社1951年3月成立于北京,系国家级专业文学出版机构,现为中国出版集团公司成员单位。60多年来,人民文学出版社是获得各种国家级图书奖奖项最多的文学专业出版社,并先后荣获“全国优秀出版社”、“全国百佳出版单位”等一系列荣誉,在海内外亿万读者中享有良好口碑。
★东方的“罗密欧与朱丽叶”★读者推选的“网格本十大缺本”之一★歌德对内扎米十分尊崇。马杰农和蕾莉的名字,不止一次地出现在歌德《西东诗集》的不少诗篇里★原翻译工作者协会理事卢永先生译本人民文学出版社自一九五一年成立起,就承担起向中国读者介绍优秀外国文学作品的重任。一九五八年,中宣部指示中国科学院文学研究所筹组编委会,组织朱光潜、冯至、戈宝权、叶水夫等三十余位外国文学权威专家,编选三套丛书——“马克思主义文艺理论丛书”“外国古典文艺理论丛书”“外国古典文学名著丛书”。人民文学出版社与中国科学院文学研究所,根据“一流的原著、一流的译本、一流的译者”的原则进行翻译和出版工作。一九六四年,中国社会科学院外国文学研究所成立,是中国外国文学的最高研究机构。一九七八年,“外国古典文学名著丛书”更名为“外国文学名著丛书”,至二〇〇〇年完成。这是新中国第一套系统介绍外国文学作品的大型丛书,是外国文学名著翻译的奠基性工程,其作品之多、质量之精、跨度之大,至今仍是中国外国文学出版史上之最,体现了中国外国文学研究界、翻译界和出版界的最高水平。历经半个多世纪,“外国文学名著丛书”在中国读者中依然以系统性、权威性与普及性著称,但由于时代久远,许多图书在市场上已难见踪影,甚至成为收藏对象,稀缺品种更是一书难求。“外国文学名著丛书”的封面为网格图案,因而被藏书者称为“网格本”。“网格本”问世几十年来,收到几代读者的喜爱,为外国文学在中国的传播,增进中外文化交流,做出巨大贡献,堪称对新中国读者影响最大的外国文学丛书之一。在中国读者阅读力持续增强的二十一世纪,在世界文明交流互鉴空前频繁的新时代,为满足人民日益增长的美好生活的需要,人民文学出版社决定再度与中国社会科学院外国文学研究所合作,以“网罗精品,格高意远,本色传承”为出发点,优中选优,推陈出新,出版新版“外国文学名著丛书”。值此新版“外国文学名著丛书”面世之际,人民文学出版社与中国社会科学院外国文学研究所谨向为本丛书做出卓越贡献的翻译家们和热爱外国文学名著的广大读者致以崇高敬意!