刘宓庆翻译论著精选集·文体与翻译

刘宓庆翻译论著精选集·文体与翻译

作者
刘宓庆
语言
简体中文
出版社
中译出版社 版次:第1版
出版日期
2019年5月1日
品牌
中译出版社
纸书页数
481页
电子书格式
epub,pdf,mobi,azw3,txt,fb2,djvu
文件大小
28603 KB
下载次数
1788
更新日期
2023-06-15
运行环境
PC/Windows/Linux/Mac/IOS/iPhone/iPad/iBooks/Kindle/Android/安卓/平板
内容简介

《文体与翻译》选取新闻报刊、论述、公文、描述及叙述、科技和应用等主要功能文体进行英汉翻译的探讨,并指出各个功能文体所包含的范畴、文体特征以及翻译要点。《文体与翻译》关注的重点是“理解”,*章便提出“翻译与理解”的讨论;*后一张包含的是属于译文操控理论的三个分论;其余六个单元都是针对性很强的翻译对策与方法的探讨。《文体与翻译》理论阐述明白易懂,原文例句精辟。

刘宓庆翻译论著精选集·文体与翻译 EPUB, PDF, MOBI, AZW3, TXT, FB2, DjVu, Kindle电子书免费下载。

作者简介

作者:刘宓庆中国当代知名翻译理论家。历任北京大学、厦门大学教授或客座教授,并在联合国组织机构任翻译。后在香港大学、香港中文大学及国立及台湾师范大学翻译研究所执教,2006年受聘于上海同济大学外语学院任特聘教授及博士生导师。刘宓庆是国际上的知名学者。刘宓庆长期从事翻译实务与理论研究,创建了翻译理论体系的基本框架,后期的功能理论观以维根斯坦的语言哲学为导向,在国际学术界备受重视。在本体论层面,刘宓庆就翻译及其理论研究提出“文化战略观”;在方法论层面,刘宓庆提出“本位观照,外位参照”的研究方法。刘宓庆强调翻译的整体性整合研究,主张建立中国功能主义翻译学派。主要论著有《新编当代翻译理论》《翻译美学导论》《文化翻译论纲》《翻译与语言哲学》等14本,其中大部分已收入《刘宓庆翻译论著全集》,由中译出版社(原中国对外翻译出版公司)出版。2019年,中译出版社推出《刘宓庆翻译论著精选集》,甄选刘宓庆潜心学术40年来的代表作品6种,包括《文体与翻译》《文化翻译论纲》《新编当代翻译理论》《中西翻译思想比较研究》《翻译美学导论》《翻译与语言哲学》,集中展现其理论发展脉络和思想精髓。

编辑推荐

适用人群:翻译理论研究者和学习者,高校教师、外语专业学生,高级英汉翻译班学生、有一定英语水平及实践经验的英汉翻译工作者等《文体与翻译》开创了重理论带实践的翻译教学之路朱光潜教授亲自指导修改《文体与翻译》提纲《文体与翻译》从翻译实践需要出发,兼顾翻译理论和文体学问题《文体与翻译》重视实践功能,理论阐述易懂,原文例句精辟,方便读者自学与教学,翻译学习者和理论研究者的得力助手刘宓庆翻译论著精选集”(全6册)重磅推出国内翻译界引用率高居前列、影响极大诸多高校图书馆、资料室装备书目外语类专业教材或基本参考书中国原创翻译理论引领性人物刘宓庆翻译论著精选集理论贡献:加强了译学整体性整合研究,在维根斯坦的语言哲学基础上,提出了比较完整的功能主义翻译观;从本位和外位的角度,深入探索了中国传统译学、当代译学和西方翻译理论的多维比较研究,为中国当代译学的发展提出了系统的理论研究框架;从共性和特性两个维度对译学的美学观、文化翻译观和翻译的价值论等等深层理论问题做了很有意义的开拓性探讨;从宏观视角和微观视角全面地、坚决地维护了中国的理论话语权

《刘宓庆翻译论著精选集·文体与翻译》电子书免费下载

epub下载 pdf下载 mobi下载 azw3下载 txt下载 fb2下载 djvu下载

猜你喜欢