《基于语料库对〈论语〉卫礼贤德译本的跨文化研究》源于中德文化交流时代背景下中国国家层面对于经典典籍翻译的重视与肯定,意在探讨《论语》卫礼贤德译本的跨文化翻译方法及策略。本书以篇章语用学、德国功能翻译理论和跨文化研究理论为基础,建立汉德双语平行语料库,对《论语》卫礼贤德译本进行系统跨文化研究。
基于语料库对《论语》卫礼贤德译本的跨文化研究(德国汉学家卫礼贤,中西文化交流史上“中学西播”的一位功臣,翻译出版《老子》、《庄子》和《列子》等道家著作,还著有《实用中国常识》、《老子与道教》、《中国的精神》、《中国文化史》、《东方——中国文化的形成和变迁》、《中国哲学》等著作) EPUB, PDF, MOBI, AZW3, TXT, FB2, DjVu, Kindle电子书免费下载。
作者李小龙,中国政法大学德语系副系主任,讲师,负责德语基础阶段和研究生阶段课程的讲解,有丰富的教学经验。
《基于语料库对〈论语〉卫礼贤德译本的跨文化研究》选取德国汉学家卫礼贤的《论语》德译本为研究对象,以篇章语言学、德国功能翻译理论和跨文化研究理论为指导,采用自建《论语》汉德双语平行语料库对德语译本进行系统的跨文化研究,分析在翻译过程中跨文化性对卫礼贤译者身份的影响,探讨其翻译方法和策略。