媒体评论:
很久以来,只有弗罗斯特写出了美国较好的诗歌。 ——叶芝
诗中有两种乡土感情,一种乡土感情使其诗只能被有相同背景的人接受,而另一种乡土感情则可以被全世界的人接受,那就是但丁对佛罗伦萨的感情、莎士比亚对沃里克郡的感情、歌德对莱茵兰的感情、弗罗斯特对新英格兰的感情。——艾略特
《弗罗斯特诗选》结集美国诗人弗罗斯特最具代表性的诗篇,配以著名翻译家、诗人江枫的译文,包括《补墙》、《一条没有走的路》、《雪夜林边》等名篇。
弗罗斯特的诗歌成功地运用了美国口语,并在某种程度上具有比较浓厚的地域性的文化色彩,他的诗歌因此而饱受争议。他的诗歌语言清新、朴素,能代表美国诗人在二十世纪初的诗歌风格,那就是通俗易懂,广泛地描绘自己的经历和真实的生活感受。借助于象征手法和暗喻、寄托,弗罗斯特的诗歌兼备了浅显和深度等多种质感。
弗罗斯特诗选(外研社出品!唯一一位四次获得普利策诗歌奖的诗人,美国诗歌的代表人物,世界诗歌之林中独树一帜) (英诗经典名家名译) EPUB, PDF, MOBI, AZW3, TXT, FB2, DjVu, Kindle电子书免费下载。
罗伯特·弗罗斯特(1874—1963),介乎传统与现代之间的美国诗人,是唯一一位四次获得普利策诗歌奖的诗人。
江枫(1929-),原名吴云森,著名翻译家,诗人。1995年获得彩虹翻译终身成就奖,2011年获得中国翻译文化终身成就奖。代表作诗歌《塞上行》,译著《雪莱诗选》《狄金森诗选》。